-
1 живи сегодня, потому что завтра никогда не наступит
General subject: live for today for tomorrow never comesУниверсальный русско-английский словарь > живи сегодня, потому что завтра никогда не наступит
-
2 live for today for tomorrow never comes
Общая лексика: живи сегодня, потому что завтра никогда не наступитУниверсальный англо-русский словарь > live for today for tomorrow never comes
-
3 овны
неперех.1) жить; прожить; дожить;нэм овны — век прожить; век вековать; сё арӧдз овны — дожить до ста лет; ставсьыс дыр оліс — он всех пережил; сылы эз дыр коль овны — ему не долго осталось жить ов да выв, да век велӧдчы — погов. век живи, век учись; ов йӧзлы бур вылӧ, и найӧ некор оз вунӧдны тэнӧ — погов. живи для людей, и они тебя не забудутдыр овны — долго жить;
2) жить, вести какой-л образ жизни;ас уджӧн овны — жить своим трудом; ас юрӧн овны — жить своим умом, своей головой; гӧля овны — бедно жить; дӧваӧн — ( или сьӧпӧн —) овны вдоветь; йӧз мывкыдӧн овны — жить чужим умом; лэдзчысьӧмӧн овны — плыть по течению перен.; нем уджтӧг овны — гонять лодыря; слугаын овны — жить в прислугах; овны кужысь — практичный; овны кужысь — (прич.) морт — практичный человекас нырвизьӧн овны — плыть против течения перен.;
3) жить, проживать; пребывать;пыр карын овны — постоянно проживать в городебокын овны — жить на стороне (т.е. не дома);
4) жить, быть в близких отношениях с кем-л5) быть, пробыть, находиться где-л;6) пребывать (в каком-л. состоянии);овны (мыйкӧ) тӧдтӧг — быть в неведении; чӧв овны — молчатьланьтӧмӧн овны — пребывать в молчании;
7) бодрствовать;пырав да юав, олӧ кӧ на — зайди и спроси, если ещё не спит; узьӧны али олӧны? — они спят или бодрствуют?кагаыс войнас дыр оліс — ребёнок ночью долго не спал;
8) обитать, водиться;тайӧ вӧрас овлӧмаӧсь низь да мой — в этом лесу обитали соболи и бобрыгыч олӧ тыын — карась водится в озёрах;
9) сохраняться, держаться;10) ходить ( о рыбе) - передвигаться косяком;11) бродить (о пиве, тесте)му люкавтӧдз овны — жить до глубокой старости (букв. жить пока не стукнешься лбом о землю); овны и вӧтасьны — спать и видеть (букв. жить и во сне видеть); овны гыжъя-вежъя — жить в ссоре; овны кын кок сывлытӧг — жить тяжким трудом; олас и тадз — сойдёт и так◊ Горт овны — домовничать прост. (оставаться дома хозяйничать);
-
4 alt
altes Brot — чёрствый хлебmeine alte Dame — студ. моя матьmein alter Freund — мой старый ( испытанный) другdie alte Garde — перен. старая гвардияaltes Haus — дружище, старина; фам. старый преданный слугаAlter Herr (сокр. A. H.) — студ. бывший член студенческой корпорации; выпускник ( ветеран) университетаmein alter Herr — студ. мой отецein alter Knasterbart — презр. старый хрычein alter Schwätzer — старый ( неисправимый) болтунalter Schwede! — разг. старина!, дружище!; старая лиса!; хитрец!ein alter Sünder — старый ( закоренелый) грешникalter Wein — старое( выдержанное) виноein Mann von altem Schlage ( von altem Schrot und Korn) — человек старого закала ( старой закваски)die Alte Geschichte — древняя история, история древнего мираdie Alte Welt — ист. древний мир; Старый свет (Европа, Азия и Африка)alt und jung, jung und alt — стар и младdiese Farbe macht dich alt — этот цвет тебя старитheute werden wir nicht alt werden — сегодня мы поздно ( долго) не засидимся ( рано ляжем спать)eine ältere Dame — немолодая дама; дама в летах2)die Stadt ist achthundert Jahre alt — городу восемьсот летwie alt sind Sie? — сколько вам лет?er ist zwei Jahre älter als ich — он на два года старше меняmein älterer Bruder — мой старший братein zehn Jahre altes Kind — десятилетний ребёнокfür wie alt halten Sie mich? — сколько( лет) вы мне дадите?3) старый (бывший в употреблении, пришедший в негодность)alter Kram, altes Zeug — старьё, (старый) хламaltes Eisen — железный лом; перен. старый работник, отработавший своё ( ушедший на покой)Alter Mann — горн. заложенная выработка, завал; истощённый и оставленный рудникaus alt neu machen — обновлять старые вещи; перен. перелицовывать старое4) старый, прежний; неизменныйdas ist alt — разг. это старо; это давно известноimmer die alte Leier ( das alte Lied)! — перен. разг. старая песня!den alten Kohl aufwärmen — разг. презр. ворошить старое; затянуть старую песню; вспоминать давно забытоеam alten hängen — придерживаться старых взглядов; держаться за старинуes beim alten lassen — оставить всё по-прежнему ( по-старому)5) швейц.alt Bundesrat — бывший федеральный советник••alt wie Methusalem — погов. стар как Мафусаилdas ist für den alten Fritz(en) ≈ погов. в пользу бедныхalte Liebe rostet nicht — посл. старая любовь не ржавеетman wird alt wie ein Kuh und lernt immer noch was dazu ≈ посл. век живи, век учись -
5 тап
тап I1. куски материи или кошмы, предназначенные для сшивания (напр. для цветных апликаций, для шырдак'а, см.);2. полит. класс;жумушчулар табы рабочий класс;эксплуатациялоочу таптар эксплуататорские классы;тап жолу классовая линия;тап жиктелиши классовое расслоение;тап күрөшу классовая борьба.тап IIир.время, момент;ушул тапта в это время, в настоящий момент;кызырлуу Алмам, кулак сал: кырылышаар тап келди фольк. удачливый мой Алма, внемли: наступил момент схватки;ашык болуп Төштүккө, тосуп турган табы экен фольк. это был момент, когда она, полюбив Тоштюка, ждала (его).тап IIIир.1. жар, тепло;оттун табына кызып турган кычкач щипцы, калящиеся на жару огня;табы күчтүү болалбайт башка отундун сөксөөлдөй фольк. такого жара, как от саксаула, не может быть от других дров;ысыктын табы бир аз кайтайын деп калган жар чуть начал спадать;таш көмүрдүн табына бир жылынып алган деле канчалык ыракат! уже только разок погреться жаром каменного угля, и то какое удовольствие!;ошентип журтум күйөбү, от жалындын табына? стих. так вот, разве должен сгореть мой народ в пламени огня?ак этиңдин ысыгы арчалуу оттун табындай фольк. теплота твоего белого тела подобна жару арчёвых дров;оттой табың жана элек, ойноп, ойнун кана элек стих. жар твоей страсти ещё не остыл, (любовными) забавами ты ещё не удовлетворена;2. сила, здоровье;кармап берер табым жок у меня нет сил, чтобы поймать;табы жок ему нездоровится, он чувствует себя плохо;табыңыз кандай? как вы себя чувствуете? как ваше самочувствие?эмне болдуңуз? табыңыз жокпу? что с вами?вы нездоровы?алтындай боюң аман-соо, айныбапсың табыңдан фольк. твой драгоценный стан вполне здоров, здоровье твоё не пошатнулось.тап IV:тап бер- или тап кой- замахиваться, набрасываться;урамын деп тап берет он замахивается, чтоб ударить;ургандан тап берген жаман погов. замахивание хуже битья; замахнулся, так бей;сен маа эле тапсың тебе только я и по силам; ты можешь только со мной справиться;тап кетир- нанести ущерб;аптарыятына тап кетирди, кадырын түшүрдү он его авторитету нанёс ущерб;тап билгизбей или тап алдырбай незаметно, тайком.тап Vтренировка, подготовка (коня к скачкам или ловчей птицы к охоте);тулпар элем таптагы дуванга күндө чабылган фольк. (акын о себе) был я тренированным скакуном, который каждый день скакал на большие расстояния;табына келген (о коне) тренированный, готовый к скачкам;казатка минер табы экен фольк. (конь) готов, чтобы на нём двинуться в поход;табына келген күлүктүн таноосунда тер болбойт фольк. у готового к скачкам скакуна на ноздрях пота не бывает;кыл табында или тал эттүү (о коне) в меру тренированный (не худой и не жирный);эти табынан төмөндөп кеткен (о скаковом коне) он похудел несколько больше, чем требуется;аттын бир гана жеринде табы калыптыр в подготовке коня (к скачкам) есть только одна недоработка;табы катуу буудайык стих. буудайык (см. буудайык II) трудно поддаётся тренировке;беленге тап охотник до готовенького, дармоед;ал бүгүн табына келип турат он сегодня в ударе (напр. об ораторе и т.п.).тап VI:тап-тап звукоподр. шлёп-шлёп (напр. ступнёй по земле или ладонью по чему-л.);тап-тап гана таманынан чыккан дабыш (слышно) только шлёпанье его ступней;өкүнгөнсүп, тап-тап санын чалкылайт будто раскаиваясь, он шлёп-шлёп себя (ладонями) по ляжкам.тап VIIусиление к словам, начинающимся на та;таптаза чисто-начисто, чистёхонько;таптакыр ровнёхонько (без неровностей);таптакыр башка совершенно другой; ничего общего;таптакыр карама-каршы диаметрально противоположный;таптатынакай кыз премиленькая девушка или девочка.тап- VIII(деепр. таап)1. находить;баягы катты таптыңбы? ты давешнее письмо нашёл?үйүн табалбай кайтып келдим я его дом (или его квартиру) не нашёл и пришёл обратно;мен жоготкон бак-таалайды Эркин табар счастье, которое потерял я, найдёт Эркин;амалын тапкан ажалдан кутулат погов. кто способ найдёт, тот от смерти спасётся;жамандын тапканы - жапалак погов. то, что нашёл никудышный,- сова (т.е. из хищных птиц самая ненужная);талаада бир ажыдаар уктап жаткан, ким басса, - өз жанына ажал тапкан загадка в степи спал дракон, кто на него наступал, смерть своей душе находил (отгадка капкан капкан);сөздү сөз табат погов. слово слово находит (т.е. слово выявляется в разговоре);2. открывать (неизвестное);3. (точнее иштеп тап-) зарабатывать, приобретать, наживать;бир айда канча табат? сколько он зарабатывает в месяц?тапкан мал нажитой скот, нажитое имущество;алтын-күмүш иштеген уста тапты балкадан стих. золотых и серебряных дел мастер зарабатывал молоточком;бирди тапсаң, кийип өт, бирди тапсаң, ичип өт погов. заработаешь одно-оденься, заработаешь другое-съешь (т.е. живи честным трудом и по средствам);тапкан-ташыганыбыз или тапкан ташынганыбыз весь наш заработок;тапкан-ташынгандары всё, что он приобрёл;4. родить (ребёнка);тапкан эне, баккан атам родила (меня) мать, воспитал (или кормил) отец;уул тапты она родила сына;5. отгадывать (загадку);тапкан экенсин! попал пальцем в небо!; как бы не так!; вон ведь что выдумал!;тешик тап! найди дырку! (обнаружь и ликвидируй течь в котле; в случае течи, котёл наполняют водой, бросают в него толокно, и оно, увлекаемое водой, забивает течь);таап айт-сказать умно, дельно. -
6 плясать под дудку
плясать под дудку (дудочку) ( чью) разг., неодобр., тж. плясать по дудке ( чьей)dance to smb.'s fiddle (tune, piping, whistling); cf. be twisted round smb.'s little finger- Почему так сегодня Митеньки боишься? - осведомился Ракитин, - кажется, с ним не пуглива, по твоей дудке пляшет. (Ф. Достоевский, Братья Карамазовы) — 'Why are you so afraid of Mitya to-day?' inquired Rakitin. 'I should have thought you were not timid with him, you'd twist him round your little finger.'
- Окрутил ты меня кругом! опутал! начал с того: как вам, маменька, будет угодно! а под конец заставил-таки меня под свою дудку плясать! (М. Салтыков-Щедрин, Господа Головлёвы) — 'You have caught me in your net. You began by saying, 'Do as you please, mamma,' and in the end you make me dance to your tune.'
- Живи по-своему и не пляши ни по чьей дудке, это лучше всего. (Л. Толстой, Юность) — 'Live as you think right, and do not dance to anyone else's fiddle. That is the best way.'
- Только не рассчитывайте на помощь Польши, мой юный друг, - там пляшут под шведскую дудку... (А. Толстой, Пётр Первый) — 'Only you mustn't count on Polish help, my young friend - Poland dances to Sweden's piping.'
Русско-английский фразеологический словарь > плясать под дудку
-
7 след простыл
<и> след простыл (пропал)разг.1) (кого, чей) (удрал, сбежал, скрылся кто-либо) smb. has disappeared (evaporated, melted, vanished) into thin air; smb. disappeared without a trace; smb. melted away; smb.'s tracks are already cold; there is no sign (trace) of smb.; cf. the bird has flownЗлой этот зверь поднял голову вверх,... завыл грозным голосом и пустился бежать вон из лесу, так что скоро и след простыл. (О. Сомов, Оборотень) — The monstrous beast raised his head,... sniffed the air, and flew off into the forest so fast that soon there was no trace of him.
Забелин.
Сторож! Сторож, окаянная душа! Уважаемый гражданин сторож!.. Был и след простыл. (Н. Погодин, Кремлёвские куранты) — Zabelin: Janitor! Janitor! Esteemed Citizen Janitor, where the devil are you! He's disappeared without a trace.Думаю, что козы самые хитрые из всех четвероногих. Бывало, только зазеваешься, а их уже и след простыл, как будто растворились среди белых камней, ореховых зарослей, в папоротниках. (Ф. Искандер, Вечерняя дорога) — I think goats are the craftiest of all quadrupeds. I had only to let my mind wander for a minute and they would melt away into the white rocks, the hazel thickets and the ferns.
Саня оглянулся,... но мужика уже и след простыл. (В. Распутин, Век живи - век люби) — Sanya looked round... But the peasant's tracks were already cold.
2) ( чего) (исчез, потерян, утрачен (о пропаже чего-либо)) smth. disappeared completely; there is no sign of smth.Только сегодня, уже в половине восьмого, пробудясь, вскочил как полоумный, схватился первым делом за сюртук, - один пустой карман! Бумажника и след простыл. (Ф. Достоевский, Идиот) — Only today, on waking up at half past seven, the first thing I did was to jump out of bed like mad and snatch at my frock coat - the pocket was empty. There was no sign of the wallet.
-
8 imparare
v.t.1.1) учить, изучать, выучивать; усваивать; научиться чему-л. у кого-л.dove hai imparato il russo, in Russia? — где ты учил русский язык, в России?
dove hai imparato così bene il russo? — где ты так хорошо выучил русский язык (научился русскому языку)?
hai imparato la poesia? l'ho studiata ma non l'ho imparata — ты выучил стихотворение? я учил, но не выучил
il pappagallo ha imparato a dire "ciao!" — попугай научился говорить "чао!"
l'ho imparato oggi che partivi! — я узнал только сегодня, что ты уезжаешь!
2.•◆
così impari! — так тебе и надо!- Gli hanno rubato il portafoglio! - Così impara a starci più attento! — - У него украли кошелёк! - Так ему и надо, растяпе, впредь будет осторожнее!
3.•impara l'arte e mettila da parte — научившись танцевать, забудь считать
fino alla bara sempre si impara — век живи, век учись
См. также в других словарях:
Дадаизм — сложившееся в годы войны художественное и литературное направление, имеющее своей целью разрушение буржуазной культуры и дискредитирование мещанских нравов. На место отрицаемого Д. ставит анархическую инициативу индивидуума, ничем не связанного в … Литературная энциклопедия
Бой до дыр — Бой до дыр … Википедия
Дадаизм — ДАДАИЗМ литературная группа, написавшая на своем знамении ничего не означающее звукосочетание «Дада», впервые выступила на третьем году мировой войны в Швейцарии, откуда лозунги дадаизма перебросились в Берлин и Париж. Последний и стал… … Словарь литературных терминов
Синдо, Канэто — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Синдо. Канэто Синдо 新藤 兼人 Фото Дата рождения: 22 апреля 1912( … Википедия
ЖИЗНЬ - СМЕРТЬ — Набьет улыбка оскомину. Жить вертко (валко), помирать терпко. Живешь не оглянешься, помрешь не спохватишься. Живешь воз прешь: помрешь на горбу унесешь. Живется ни в сито, ни в решето. Жить плохо, да ведь и умереть не находка. Жить горько… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
СЧАСТЬЕ - УДАЧА — Век протянется, всем (всякому) достанется. День на день не приходит. День на день не приходится, час на час не выпадает. На свете всяко бывает (и то бывает, что ничего не бывает). Гора с горой не сойдется, а человек с человеком (или: а горшок с… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Дискография Аллы Пугачёвой — Содержание 1 Виниловые пластинки (LP) 1.1 Алла Пугачёва и Весёлые ребята … Википедия
Лукойл — (Lukoil) Компания Лукойл, история компании, добыча и продажи Компания Лукойл, история компании, добыча и продажи, акционеры и руководство Содержание Содержание Общая о ОАО «» История основание фирмы ОАО «Лукойл» Акционеры и руководство… … Энциклопедия инвестора
Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… … Большая биографическая энциклопедия
Варшавянка 1831 года — У этого термина существуют и другие значения, см. Варшавянка (значения) … Википедия
ИНТЕЛЛИГЕНЦИЯ — (лат. intelligentia, intellegentia понимание, познавательная сила, знание; от intelligens, intellegens умный, знающий, мыслящий, понимающий) в современном общепринятом (обыденном) представлении общественный слой образованных людей … Энциклопедия культурологии